ArenaNet:Localization bugs/Russian
From Guild Wars Wiki
Jump to navigationJump to search
Note: As of September 2, 2009 this page is no longer active. If you have a bug to report please go to Feedback:Localization bugs/Russian. |
Note: This page is designed to house localization issues observed by players in-game. Due to the nature of these reports, the localization team will be visiting this page to gather reports directly. |
Рекомендации:
- Чтобы отправить отчет об ошибке в игре, пожалуйста, посетите страницу Mike Zadorojny .
- Если вы не уверены в том, что обнаружили ошибку, обсудите ее с другими пользователями Википедии прежде, чем отправлять отчет.
- Шаблон сообщения об ошибке:
== {{Quest icon|type}} Заголовок == '''Размещение''' Prophecies/Factions/Nightfall/Eye of the North/Bonus Mission Pack/Event <br> '''Компонент:''' Интерфейс/Задания/Предметы/Умения/Ролики/Звук <br> '''Категория ошибки:''' Правописание/Грамматика/Отсутствие перевода/Неверный перевод/Перекрывание текста/Соединение текста/Служебные символы <br> '''Описание:''' Как можно более точная цитата неверного текста/при необходимости – краткое описание. Снимки экрана и перечисление вызывающих ошибку действий тоже могут оказаться полезными. <br> '''Приводящие к ошибке действия:''' Как вызвать ошибку <br> '''Предложенное решение:''' Как можно исправить ошибку. <br> '''Комментарии:''' Что бы вы хотели добавить от себя<br>
- Localization team comments:
Godspeed
While checking the localized versions of Godspeed, I noticed that all skill and attribute names and most item names are currently in English in the Russian localization, I'm not sure how long this bug has been around. -- Gordon Ecker 07:33, 12 March 2008 (UTC)
- Moved from my text bugs page. Bobby Stein 18:46, 14 March 2008 (UTC)
This is not a bug. In Russian localization skill names, attributes, professions, items, locations, NPC and monster names left in English. -- McLeoud 23:41, 14 March 2008 (GMT)
== Проблема в переводе описаний атрибутов элементалиста == Компонент: Интерфейс
Категория ошибки: Неверный перевод
Описание: В описании основного атрибута Элементалиста - Energy Storage - допущена ошибка. Описание
идентично описанию другого атрибута - Earth Magic
Исправлено. -- McLeoud 20:09, 24 April 2008 (GMT)
== Проблема в переводе описания элитного заклинания-чар дервиша Zealous Vow == Компонент: Интерфейс
Категория ошибки: Неверный перевод
Описание: В русском переводе вместо слова "энергии" написано слово "здоровья". Cм. скриншот на момент 06/06/2008: http://img84.imageshack.us/my.php?image=zealousvownz0.png
Предложенное решение: Следует заменить слово "здоровья" в фразе "В течение 20 сек ваша скорость восстановления здоровья уменьшается на 4 ед., ..." на слово "энергии", чтобы получилось: "В течение 20 сек ваша скорость восстановления энергии уменьшается на 4 ед., ..."
Примечание: С уважением, Leshiko.
Исправлено. -- McLeoud 17:05, 01 July 2008 (GMT)
== Проблема в переводе описания заклинания-чар дервиша Mystic Regeneration == Компонент: Интерфейс
Категория ошибки: Неверный перевод
Описание: В русском переводе не указано,что максимум чар за которые даётся регенерация ограничено 3-мя
Исправлено. -- McLeoud 17:05, 01 July 2008 (GMT)
Incorrect translation in "Monument to the Defeat of Palawa Joko"
Размещение Nightfall
Компонент: Интерфейс
Категория ошибки: Неверный перевод
English text:
[...] Turai Ossa's elite forces chained him by magic and bound him deep in the earth.
Thus the undead lord's defeat was complete and Palawa Joko sealed away forever
in a location kept secret by the Order of Wispers.
Current translation:
[...] Воины Turai Ossa расчленили его тело на кусочки и каждый из них погребли под землей.
В таком виде Palawa Joko был захоронен в месте,
держащимся в строгом секрете членами Order of Wispers.
Suggested translation:
[...] Элитные силы Turai Ossa сковали его с помощью магии и заточили глубоко под землю.
Так была одержана победа над бессмертным властителем, и Palawa Joko был навечно заключён в месте,
держащемся в секрете членами Order of Wispers.
Примечание: Sincerely, Slavic 18:15, 5 February 2009 (UTC)
== Проблема в переводе описания квеста "Все, что вы умеете делать" ("Anything You Can Do") == Размещение Eye of the North
Компонент: Задания
Категория ошибки: Неверный перевод
Описание: В описании квеста, указан Remnant of Antiquities вместо Fragment of Antiquities, скрин [1]
Предложенное решение: Должно быть указано, так же как и на английском варинте текста: [2]