Feedback:Localization bugs/French/Archive 2010

From Guild Wars Wiki
Jump to navigationJump to search

Yes Erreur dans la traduction concise de Regard embrasé

Produit : Nightfall
Élément : Compétence
Catégorie : Traduction incorrecte
Description : La traduction concise commence par : "Sort. Projectile : inflige [...]". Cependant, ce sort n'est pas un projectile.
Étapes pour reproduire le bug : Activer les descriptions concises et lire le texte de la compétence
Solution suggérée : "Sort. Inflige [...]"

Yes Erreur dans la traduction concise de Masochisme

Produit : Eye of the North
Élément : Compétence
Catégorie : Traduction incorrecte
Description : La traduction concise se termine par : "[...] lorsque vous lancez un sort./c>".
Étapes pour reproduire le bug : Ne pas se trouver dans un avant-poste PvP. Activer les descriptions concises et lire le texte de la compétence
Solution suggérée : Il doit s'agir d'une balise mal fermée, modifier en "</c>"
Commentaires : Attention, il s'agit du skill PvE. Le skill PvP a un autre texte, qui est correct.

Yes Erreur dans la traduction concise de Sang de l'agresseur

Produit : Nightfall
Élément : Compétence
Catégorie : Traduction manquante
Description : La traduction concise contient : "Inflige Faiblesse (X secondes si vous [...]".
Étapes pour reproduire le bug : Activer les descriptions concises et lire le texte de la compétence
Solution suggérée : Rajouter une parenthèse fermante après "secondes"

Yes Erreur dans la traduction normale/concise de Plaie suintante

Produit : Factions
Élément : Compétence
Catégorie : Traduction incorrecte
Description : Les traductions des descriptions normale et concise indiquent "Cet ennemi subit X points de dégats par seconde et souffre d'une condition". En fait, l'ennemi subit des dégats à condition de souffrir d'une condition. La compétence n'en inflige aucune.
Solution suggérée : "Cet ennemi subit X points de dégats par seconde s'il souffre d'une condition"

Yes Erreur dans la traduction du nom du Miniature Seer

Produit : Core
Élément : Objet
Catégorie : Traduction incorrecte
Description : Le Miniature Seer a été traduit en "Prophétesse miniature."
Solution suggérée : "Prophète miniature."

Yes Erreur dans le dialogue entre Evennie et Langmar à l'Œil du Nord

Produit : Eye of the North
Élément : Dialogue
Catégorie : Traduction incorrecte
Description : Durant le dialogue entre Evennie et Langmar (introduit durant la mise à jour du 6 mai 2010), Evennie dit "en voyant la Kryte capturer autant de réfugiés ascalonniens", la phrase correcte est "en voyant la Kryte recueillir autant de réfugiés ascalonniens" puis que les réfugiés ne sont pas prisonniers. Plus tard dans le dialogue après que Evennie fut partie, Langmar la nomme Evennia quand elle s'addresse à ses hommes.

Yes Erreur dans la traduction normale/concise de Attaque dominatrice

Produit : Nightfall
Élément : Compétence
Catégorie : Traduction incorrecte
Description : Les traductions normale et concise utilisent le terme "Hébété/Hébètement" pour traduire "Dazed".
Solution suggérée : Utiliser le terme habituel : "Stupeur"

Yes Erreur dans la traduction normale/concise de Pose du bouclier

Produit : Prophecies
Élément : Compétence
Catégorie : Traduction incorrecte (description normale) + oubli d'une précision capitale (description concise)
Description : La traduction normale utilise le terme "marteau" pour traduire "shield" + il manque la précision "bouclier" dans la traduction concise
Solution suggérée : Utiliser le terme : "bouclier" dans les traductions normale et concise

Yes Erreur dans la traduction normale/concise de Transfert de vie

Produit : Prophecies
Élément : Compétence
Catégorie : Oubli d'une précision capitale (descriptions normale et concise)
Description : La traduction normale omet le "et les ennemis adjacents" + il manque la précision "la cible et" dans la traduction concise
Solution suggérée : Utiliser "la cible et les ennemis adjacents" dans les traductions normale et concise

Yes Erreur dans le dialogue du Grand inquisiteur Toriimo

Produit : Prophecies
Élément : Dialogue
Catégorie : Traduction incorrecte
Description : Durant le dialogue dialogue du Grand inquisiteur Toriimo lors de la mort du Fermier Milton, le Grand inquisiteur dit "Avez-vous oublié ce que le Blanc-Manteau a infligé au peuple de Kryte ?" ("Have you forgotten whant the White Mantle has done for the people of Kryta?"). Bien que cette traduction soit correcte, elle ne correspond pas ici à l'intention de l'inquisiteur : ce dernier veut rappeler aux Krytien ce que le Blanc-Manteau a fait pour sauver le peuple de Kryte (des envahisseurs Charrs) et non pas leur rappeler combien le Blanc-Manteau les oppresse.
Solution suggérée : utiliser "Avez-vous oublié ce que le Blanc-Manteau a fait pour (sauver) le peuple de Kryte ?"

Yes Erreur dans la traduction concise de Vision de l'au-delà

Produit : Factions
Élément : Compétence
Catégorie : Traduction incorrecte
Description : La traduction concise indique que le sort inflige la condition brulûre, au lieu de l'aveuglement.
Étapes pour reproduire le bug : Activer les descriptions concises et lire le texte de la compétence
Solution suggérée : "Inflige l'aveuglement pendant x secondes..."