Feedback:Localization bugs/Traditional Chinese/Archive
2011 April
登入公告消失
位置:Core
內容:使用者介面
臭蟲類別:缺漏
描述:登入公告不會顯示
重製步驟:
建議的解決之道:和英文的登入公告同步
附註:無.
2010 October
Codex Arena
位置:Core
內容: 使用者介面
臭蟲類別:翻譯缺漏
描述:None.
重製步驟:None.
建議的解決之道:請把Codex Arena翻譯成Codex競技場. 或者密錄競技場.
附註:None.
第一屆 第二屆 獎杯 in Great Temple of Balthazar
位置:Core
內容: 使用者介面
臭蟲類別:翻譯缺漏
描述:原本有中文翻譯的,可是最近更新後被英文給取代了。
重製步驟:None.
建議的解決之道:None.
附註:None.
Zaishen Combat Quest Name Translation
位置:Core
內容: 使用者介面
臭蟲類別:翻譯缺漏
描述:Not localize yet.
重製步驟:None.
建議的解決之道:請看Zaishen Combat Quest Name.
附註:請順便將Zaishen Combat翻成"戰承對戰".
Zaishen Bounty Quest Name Translation
位置:Core
內容: 使用者介面
臭蟲類別:翻譯缺漏
描述:Not localize yet.
重製步驟:None.
建議的解決之道:請看Zaishen Bounty Quest Name.
附註:請順便將Zaishen Bounty翻成"戰承懸賞".
Zaishen Mission Quest Name Translation
位置:Core
內容: 使用者介面
臭蟲類別:翻譯缺漏
描述:Not localize yet.
重製步驟:None.
建議的解決之道:請看Zaishen Mission Quest Name.
附註:請順便將Zaishen Mission翻成"戰承任務".
2010 April
Zaishen Menagerie (outpost) And Codex Arena
位置:Core
內容: 使用者介面
臭蟲類別:翻譯缺漏
描述:None.
重製步驟:None.
建議的解決之道:請把Zaishen Menagerie和Zaishen Menagerie Grounds都翻成"戰承動物園". Codex Arena翻譯成Codex競技場.
附註:None.
Trophys in Great Temple of Balthazar
位置:Core
內容: 使用者介面
臭蟲類別:翻譯缺漏
描述:中文介面的2010, 2009 and 2008 Automated Tournament Series Trophy.都被Prophecies Championship Trophy給取代了
重製步驟:None.
建議的解決之道:None.
附註:None.
2010 March 24th
Nicholas the Traveler的對話
位置:Core
內容: 使用者介面
臭蟲類別:翻譯缺漏
描述:這兩周的對話被"Trophy greet text here."和"Underworld trophy greet text here."給取代了
重製步驟:和Nicholas the Traveler對話.
建議的解決之道:可以先用英文.
附註:無.
2010三月22日,這周Nicholas the Traveler的對話
位置:Core
內容: 使用者介面
臭蟲類別:翻譯缺漏
描述:收集Intricate Grawl Necklace的對話被"Trophy greet text here."給取代了
重製步驟:無.
建議的解決之道:無.
附註:無.
GvG & HA 傭兵的對話
位置:Core
內容: 使用者介面
臭蟲類別:翻譯缺漏
描述:對話內容錯誤, 都顯示像是 "戰士傭兵" "射手傭兵"之類的文字
重製步驟:和PvP傭兵對話
建議的解決之道: 先使用英文 若是他們使用的技能可以利用資料庫自動翻譯則順便一下
附註:無.
PvP Version Skill提醒訊息
位置:Core
內容: 使用者介面
臭蟲類別:翻譯缺漏
描述:Not localize yet.
重製步驟:在PvP區使用有PvP版本的技能
建議的解決之道: 例如: 塔蔻拉's skill bar has been updated for PvP:懲戒者恩賜. 或者Your skill bar has been updated for PvP:古蘭斯化身. 翻譯成 塔蔻拉的這個技能已經變更成PvP版本:懲戒者恩賜。 和 你的這個技能已經變更成PvP版本:古蘭斯化身。
附註:無.
Anatomical Engineer Llye
位置:Core
內容: 使用者介面
臭蟲類別:翻譯缺漏
描述:尚未翻譯,且整形視窗裡面應該是"頭髮","臉"等等的文字都變成"temp string, do not localize"
重製步驟:和Anatomical Engineer Llye對話
建議的解決之道:Anatomical Engineer Llye[stylist]翻譯成解剖學工程師 雷[造型],"temp string, do not localize"翻成正確的文字。
附註:無.
2010 March 12th
Security Questions in Login Screen
位置:Core
內容: 使用者介面
臭蟲類別:翻譯缺漏
描述:Not localized yet
重製步驟:Change to Chinese UI in login screen.
建議的解決之道:安全提問(Security Questions), 輸入任一角色名稱(Enter the name of...).
附註:None.
New Henchman For GvG&HA(Game_updates/20091029)
位置:Core
內容: 使用者介面
臭蟲類別:翻譯缺漏
描述:Their names and dialogue are totally wrong in Chinese. Their names are all replaced by old Zaishens. ( e.g.Luzy Fiera's name is replaced by 射手傭兵(Zaishen Archer), and her dialogue is also showed 射手傭兵 only.)
重製步驟:Change to Chinese UI in guild hall and HA.
建議的解決之道:May use the English first, or let us submit the translation for them.
附註:None.
Codex Arena Skill Message
位置:Core
內容: 使用者介面
臭蟲類別:翻譯缺漏
描述:While open skill panel in Codex Arena, Chinese UI shows a system message: temp, not as English Your skill list is currently restricted by the rules of the Codex Arena....
重製步驟:Change to Chinese UI and press K in Codex Arena.
建議的解決之道:None.
附註:None.
Codex Arena (Zaishen quest)
位置:Core
內容: 使用者介面
臭蟲類別:翻譯缺漏
描述:It should be Codex Arena (Zaishen quest) on Oct. 24th, but the flag displayed Hero's Ascent in Chinese UI.
重製步驟:Change to Chinese UI and check Zaishen Combat Flag when the Zaishen quest of the day is Codex Arena.
建議的解決之道:None.
附註:None.
"Honor your Profession"
位置:Core
內容: 使用者介面
臭蟲類別:翻譯缺漏
描述:"Honor your Profession" been replaced by For truly honorable combat, each combatant may only use elite skills from their primary profession. in Chinese UI. The name becomes the text of this signpost.
重製步驟:Change to Chinese UI in Codex Arena, it must be the longest item name in gw.
建議的解決之道:None.
附註:None.
Entering Ooze Pit
位置:Eye of The North
內容: 使用者介面
臭蟲類別:翻譯缺漏
描述:While entering Ooze Pit, shows 烏茲地窖:第二層(Ooze Pit, level 2). But it should be only 1 level.
重製步驟:Change to Chinese UI and enter Ooze Pit.
建議的解決之道:None.
附註:None.